クアラルンプール

クアラルンプールへのゲイガイド

マレーシアの活気ある首都を探索する

A city where state of the art glass skyscrapers line leafy and pleasant downtown streets, Kuala Lumpur is a unique and exciting location.最先端のガラスの超高層ビルが緑豊かで快適なダウンタウンの通りに並ぶ街、クアラルンプールはユニークでエキサイティングな場所です。 A playground for Asia's super-rich, the city has rapidly become a global destination and is often regarded as one of the most international cities on the planet, with a multicultural population and excellent world transport links.アジアの超富裕層の遊び場であるこの都市は、急速に世界的な目的地になり、多文化人口と優れた世界交通機関の接続を備えた、地球上で最も国際的な都市のXNUMXつと見なされることがよくあります。

1957年にマレーシアが独立した後、クアラルンプールは繁栄し始め、今日の人気の旅行先になりました。

LGBT +の個人は、同性の性行為に対して最大20年の刑を宣告される可能性があり、笞罪は自分の身元を誇示する人々にとって一般的な罰です。 Despite this, there is a discreet yet passionate LGBT+ community in the city who welcome gay travelers with open arms.それにもかかわらず、街には控えめでありながら情熱的なLGBT +コミュニティがあり、両手を広げてゲイの旅行者を歓迎しています。

クアラルンプール

クアラルンプールのゲイクラブとバー

The horrific human rights situation facing LGBT+ people in Kuala Lumpur means that most gay venues are more discreet than in other cities and the fact that homosexuality remains illegal in Malaysia means that many gay events will change venues frequently and only disclose the location close to the time.クアラルンプールのLGBT +の人々が直面している恐ろしい人権状況は、ほとんどのゲイ会場が他の都市よりも目立たないことを意味し、マレーシアでは同性愛が違法のままであるという事実は、多くのゲイイベントが会場を頻繁に変更し、時間に近い場所のみを開示することを意味します。 However, there are still a number of bars and clubs that cater to a gay clientele.しかし、同性愛者の顧客に対応するバーやクラブはまだたくさんあります。

BlueBoy Discotequeは、クアラルンプールのゲイシーンの中心的存在であり、長年ここでゲイコミュニティに貢献してきました。 After 1 AM the club bursts to life as the primary dance club for the city's LGBT+ population and a diverse and eclectic crowd can often be seen dancing away to Malaysian and western pop classics.午前XNUMX時を過ぎると、クラブは街のLGBT +人口の主要なダンスクラブとして活気づき、多様で折衷的な群衆がマレーシアや西洋のポップクラシックに合わせて踊っているのがよく見られます。 Well known for its amazing live events, BlueBoy Discoteque often plays host to some of the best drag queens in the city.素晴らしいライブイベントで有名なBlueBoyDiscotequeは、市内で最高のドラッグクイーンのホストを務めることがよくあります。 This vibrant and beloved club is the perfect place to sample the creme de la creme of Kuala Lumpur's gay nightlife venues.この活気に満ちた愛されているクラブは、クアラルンプールのゲイナイトライフ会場のクリームデラクリームを試すのに最適な場所です。

BlueBoy Discotqueに向かう前にウォームアップする場所が必要な場合は、 ゲイザリングパブ。 This small and intimate local gay bar is a firm favorite amongst the LGBT+ community in the city and with its cheap drinks and friendly atmosphere it's the ideal spot to get a few drinks in the early evening.この小さくて親密な地元のゲイバーは、市内のLGBT +コミュニティの間で根強い人気があり、安い飲み物とフレンドリーな雰囲気で、夕方に数杯飲むのに理想的な場所です。 The karaoke here is great and the non-judgmental atmosphere makes it one of the best places to belt out your favorite number.ここのカラオケは素晴らしく、判断力のない雰囲気はあなたの好きな数をベルトで締めるのに最適な場所のXNUMXつです。

都心の外で反抗的な態度を自慢し、 ユートピア is the best place to experience true local gay culture.真の地元のゲイ文化を体験するのに最適な場所です。 The club is frequented by mainly local gay guys but the staff and patrons will be friendly and warm regardless of your background.クラブには主に地元のゲイの男性が頻繁に訪れますが、スタッフや常連客はあなたのバックグラウンドに関係なくフレンドリーで温かいです。 The spacious dancefloor is always a lively hub of activity and there are nightly drag shows, strippers, and themed events.広々としたダンスフロアは常に活気あるアクティビティの中心地であり、毎晩ドラッグショー、ストリッパー、テーマ別のイベントがあります。 If you're looking to fully immerse yourself in Kuala Lumpur's gay scene, Utopia is the place to do it.クアラルンプールのゲイシーンに完全に没頭したいなら、ユートピアがその場所です。

クアラルンプール

クアラルンプールのゲイホテル

クアラルンプールでのショッピングは大企業であり、無限の高級店や広大なモールを最大限に活用したいゲイの旅行者は、 ANSAカウラルンプール。 ANSAの新しく改装された客室はそれぞれ、洗練されたモダンなデザイン、優先スペース、快適さで仕上げられています。 The in-room baths are a romantic and opulent touch, allowing guests to enjoy the stunning city views whilst having a relaxing soak.室内風呂はロマンチックで贅沢な雰囲気で、リラックスしながら街の素晴らしい景色を楽しめます。 The hotel is not only close to the best shops in the city, but also the majority of gay bars and clubs.ホテルは市内で最高のショップだけでなく、ゲイバーやクラブの大部分にも近いです。

Iの屋上プールnvitoホテルスイーツ is by far the highlight of this modern hotel.このモダンなホテルのハイライトです。 Offering stunning skyline views and space of quiet above the bustling streets of central Kuala Lumpur, the large infinity pool is the perfect palace to relax after a day of exploring.クアラルンプール中心部のにぎやかな通りの上に見事なスカイラインの景色と静かな空間を提供する大きなインフィニティプールは、探索のXNUMX日後にリラックスするのに最適な宮殿です。 The hotel consists of apartment-style suites that include living and sleeping areas as well as a well-furnished kitchen.ホテルは、リビングエリアとスリーピングエリア、設備の整ったキッチンを備えたアパートメントスタイルのスイートで構成されています。 The suites are a great option for gay travelers who value privacy and self-sufficiency when traveling.スイートは、旅行中のプライバシーと自給自足を重視するゲイ旅行者に最適なオプションです。 In addition to multiple nearby venues, the Invito also boasts an on-site restaurant and bar.近くに複数の会場があることに加えて、Invitoにはレストランとバーもあります。

Kuala Lumpur is the sixth-most visited city on the planet, therefore it's not surprising that there are multiple luxury hotels that offer much better value than in many other locations.クアラルンプールは地球上でXNUMX番目に訪問者が多い都市であるため、他の多くの場所よりもはるかに優れた価値を提供する高級ホテルが複数あることは驚くべきことではありません。 One such venue is theそのような会場のXNUMXつは GTowerホテル、クアラルンプールの中心部にある受賞歴のある施設。 Thanks to its small ecological footprint and commitment to the environment, GTower was the first hotel in Malaysia to be awarded a green rating and this socially conscious hotel is about as gay-friendly as it gets.エコロジカルフットプリントが小さく、環境への取り組みのおかげで、GTowerはマレーシアで最初にグリーン評価を獲得したホテルであり、この社会に配慮したホテルはゲイフレンドリーです。 The stylish and spacious guest rooms offer a touch of luxury to your stay and will guarantee you a restful experience.スタイリッシュで広々とした客室は、ご滞在に高級感を与え、安らかな体験をお約束します。

クアラルンプール

クアラルンプールのゲイサウナ

The saunas in Kuala Lumpur tend to be well-maintained and comfortable, with a few establishments dotted around the city.クアラルンプールのサウナは手入れが行き届いていて快適な傾向があり、市内にはいくつかの施設が点在しています。 Occupying a large premises, the spacious interior and 24/7 access make広い敷地を占める広々としたインテリアとXNUMX時間年中無休のアクセス マンディマンダ one of Kuala Lumpur's most popular gay saunas.クアラルンプールで最も人気のあるゲイサウナのXNUMXつ。 The venue attracts large and diverse crowds who flock through its doors to enjoy the three-floors of hedonistic fun.会場は、快楽主義的な楽しみのXNUMX階を楽しむために、そのドアを通って群がる大規模で多様な群衆を魅了します。 The venue boasts a range of facilities including a gym, steam room, rain baths, and even its own cafe.会場には、ジム、スチームルーム、レインバス、さらには独自のカフェなど、さまざまな施設があります。 Much like Mandi Manda, many gay saunas in the city will not advertise their LGBT+ focus, however, once inside this will become abundantly clear.マンディマンダと同じように、市内の多くのゲイサウナはLGBT +の焦点を宣伝しませんが、中に入ると十分に明らかになります。

KL

クアラルンプールのゲイの権利

Like many theocracies, the governance of Malaysia is largely influenced by religious beliefs, values, and scriptural ideologies.多くの神権政治と同様に、マレーシアの統治は、宗教的信念、価値観、および聖書のイデオロギーに大きく影響されます。 The predominant faith in Malaysia is Islam and the teachings of the Quran heavily dictate the laws that are proposed and enacted in the country.マレーシアへの主な信仰はイスラム教であり、コーランの教えは、マレーシアで提案され制定されている法律を大きく左右します。 For this reason, LGBT+ people in Kuala Lumpur face discrimination, danger, prejudice, and violence at disproportionate rates compared to the cisgender and heterosexual population.このため、クアラルンプールのLGBT +の人々は、シスジェンダーや異性愛者の人口と比較して、差別、危険、偏見、暴力に不釣り合いな割合で直面しています。 Punishable by up to 20 years in prison, same-sex sexual activity is strictly banned in Malaysia and vigilante executions, and torture of LGBT+ people is tolerated and sometimes encouraged by the police.刑務所で最大XNUMX年の懲役が科せられ、同性の性行為はマレーシアと自警行為の処刑で厳しく禁止されており、LGBT +の人々の拷問は容認され、時には警察によって奨励されています。

There have been no indications of the Malaysian government legalizing same-sex marriage and equally, there are no laws that protect LGBT+ people from discrimination and refusal of service.マレーシア政府が同性結婚を合法化する兆候はなく、同様に、LGBT +の人々を差別やサービスの拒否から保護する法律もありません。 Openly gay LGBT+ individuals are banned from serving in the military.公然と同性愛者のLGBT +の個人は、軍隊での奉仕を禁止されています。 Unlike many countries, public opinion regarding LGBT+ issues remains negative and shows little signs of improving- in 2011 a poll found that 8% of the Malaysian population thought that homosexuality should be accepted.多くの国とは異なり、LGBT +の問題に関する世論は依然として否定的であり、改善の兆しはほとんど見られません。XNUMX年の世論調査では、マレーシアの人口のXNUMX%が同性愛を受け入れるべきだと考えていました。

参加します Travel Gay ニュースレター

クアラルンプールのベストツアー

ツアー開始の24時間前に無料でキャンセルできる、パートナーからのクアラルンプールのツアーのセレクションをご覧ください。

また, 最高の経験 in クアラルンプール あなたの旅行のためにあなたのガイドを入手

注目のホテル

ブックA Travel Gay 認定ホテル