モントリオール

モントリオールのゲイ ビレッジを発見する

モントリオールのゲイの心を探る。

Montreal boasts one of the biggest gay villages in the world.モントリオールは、世界最大のゲイビレッジの15つを誇っています。 It's about a XNUMX-minute walk from the cobblestone streets of Old Montreal, the historic part of the city.街の歴史的な部分であるオールドモントリオールの石畳の通りから徒歩約XNUMX分です。 Montreal's gay district was once a poor, nondescript part of the city.モントリオールのゲイ地区は、かつては貧しく、わかりにくい街の一部でした。 The buzzing gay nightlife rather livened things up and kicked off the inevitable gentrification process.賑やかなゲイのナイトライフはむしろ物事を活気づけ、避けられないジェントリフィケーションプロセスを開始しました。

The gay village is right at the heart of the city, like London's Soho.ゲイの村は、ロンドンのソーホーのように、街の中心にあります。 Montreal is very much a city of districts, each with its own character.モントリオールは非常に地区の都市であり、それぞれに独自の特徴があります。 Many of Montreal's best gay venues and events aren't even in the gay village.モントリオールの最高のゲイ会場やイベントの多くは、ゲイの村にもありません。 That being said, many are!そうは言っても、多くはそうです! The gay village is also a great place to stay, and it's more affordable than Old Montreal.同性愛者の村も滞在するのに最適な場所であり、オールドモントリオールよりも手頃な価格です。

上にカラフルなボールが見えると、ここがゲイ ビレッジだとわかります。 (心の溝をなくしてください、それは芸術です!)。 舞踏会はクロード・コミエによってデザインされ、ゲイ村の最も象徴的なシンボルとなっています。 レインボーフラッグもたくさん見られます。 メインストリートはサンカトリーヌ通りです。

夏の間、村は非常に混雑します。道路沿いの歴史地区も同様です。 ここはカナダのフランス語圏の首都なので、パティオがたくさんあります。 歩行者専用なので、バーやレストランが通りに直接溢れています。 フランスはカフェ文化を定義しました。 モントリオールのゲイ ビレッジは、人々を観察するのに最適なスポットです。 目の保養に事欠かないでしょう。

キャバレーマド

 

キャバレーマド

 

モントリオールで最も象徴的なゲイ バーの XNUMX つである Cabaret Mado は、一種の施設です。 見逃せないのが、エントランス上部の張り子のドラァグクイーンの派手なデザインが特徴的です。 ここでは、確立された女王から新進気鋭のアーティストまで、モントリオールの最も優れたドラァグの才能を見ることができます。 手続きはフランス語で行われることが多いが、家に十分な観光客がいる場合は女王たちが英語に切り替えることもある。

バールカクテルモントリオール

 

バールカクテル

 

このバーはゲイビレッジの中心部にあります。 ハッピーアワーは午後 5 時から午後 8 時まで開催されます。 夕方早めにお酒を飲みながらおしゃべりをするのに最適な場所です。 夜が更けるにつれて、物事はより賑やかになり、騒がしくなります。 ドラァグ クイーン、カラオケ、DJ が集まり、パーティーは早朝まで続きます。

クラブの統一

 

クラブの統一

 

The largest gay bar and club in Montreal, this is where you'll end up on a big night out in the gay village.モントリオールで最大のゲイバーとクラブです。ここで、ゲイの村で大きな夜を過ごすことができます。 It's best to end your night here after a bit of bar hopping.バーを少しホッピングした後、ここで夜を終えるのが最善です。 If you show up too late there may be queues.遅すぎる場合は、キューがある可能性があります。 The drinks aren't too expensive here.ここの飲み物はそれほど高価ではありません。 You'll find some of the finest specimens of the Quebecois night here.ここでは、ケベックの夜の最高の標本のいくつかを見つけることができます。

ルサルーンモントリオール

 

ルサルーン

 

You need to fix that hangover, what to do?あなたはその二日酔いを直す必要があります、何をしますか? Head to Le Saloon and order a burger.ルサルーンに向かい、ハンバーガーを注文します。 You'll find other hangover-busting meals and healthy options too.他の二日酔いを解消する食事や健康的なオプションもあります。 Happy hour starts at 4pm here, so you'll be able to have a well timed hair of the dog.ここではハッピーアワーが午後XNUMX時に始まるので、タイミングの良い犬の毛を飼うことができます。

究極のモントリオール午後ツアー-英語

 

飲食

 

モントリオールは主要なグルメの目的地として確立されています。 有名シェフのアンソニー・ボーディンはモントリオールの食シーンのファンであり、自身のテレビ番組でモントリオールの食シーンを広く注目させることに貢献しました。 ボーダンのモントリオールのトップレストランには、高級料理のオー ピエ ド コション、カジュアルな雰囲気のウィレンスキーズ ライト ランチ、肉やシーフードのジョー ビーフなどがあります。 ボーディンにとってそれが十分であれば、あなたにとっても十分です。

ゲイの村自体で食事をしたい場合は、ベトナム料理にはLe Red Tiger、クラシックなフランスのカジュアルな食事にはRotisserie St-Hubert、非常に健康的でオーガニックな気分ならCruxComptoirをお勧めします。

One of the best things you can do in Montreal is walk.モントリオールでできる最高のことの19つは散歩です。 The French invented the concept of the flaneur in the XNUMXth-century.フランス人はXNUMX世紀にフラヌールの概念を発明しました。 The flaneur explores that city with no destination in mind, both day and night, looking for sensory stimulation.フラヌールは、昼夜を問わず目的地を意識せずにその街を探索し、感覚的な刺激を探します。 Montreal is a great place to try your hand atモントリオールはあなたの手を試すのに最適な場所です フラヌール.

プログラムに参加する(英語) Travel Gay ニュースレター

今日は何ですか

その他のゲイ旅行ニュース、インタビュー、機能

モントリオールのベストツアー

ツアー開始の24時間前に無料でキャンセルできる、パートナーからのモントリオールのツアーのセレクションをご覧ください。

  最高の経験 in モントリオール あなたの旅行のためにあなたのガイドを入手