21万人の居住者を抱える北京は、広大で忙しい街であり、地球上で最も印象的な近代建築の偉業のいくつかと、最先端のインフラストラクチャおよび公共システムを誇っています。 However, it's not just Beijing's modern developments that make it such a popular destination, the city is also home to some of the oldest and most culturally significant sites on the planet.しかし、北京をこのように人気のある目的地にしているのは、北京の近代的な発展だけではありません。この都市には、地球上で最も古く、文化的に重要な場所がいくつかあります。

Whilst lacking the vibrancy of Shanghai's gay scene, Beijing is home to a small and tight-knit gay community which has been steadily growing over recent years.上海のゲイシーンの活気に欠ける一方で、北京には、近年着実に成長している小さくて緊密なゲイコミュニティがあります。 An increase in the amount of well educated, affluent, and openly gay individuals in the city means that more money is making its way into the local gay scene.市内の教育水準が高く、裕福で、公然と同性愛者である個人の数が増加しているということは、地元の同性愛者のシーンにより多くのお金が流れていることを意味します。



Baijuは北京の住民に選ばれる飲み物です。 This grain-fermentation is the most popular drink in the world, outselling rum, whiskey, vodka, gin, and tequila combined, and you'll find plenty of it in Beijing's gay nightlife scene.この穀物発酵は、ラム酒、ウイスキー、ウォッカ、ジン、テキーラを組み合わせたものよりも売れている世界で最も人気のある飲み物であり、北京のゲイナイトライフシーンでたくさん見つけることができます。 The city is home to a small number of gay bars and clubs, and whilst they're few and far between, those that do exist, offer unadulterated and judgment-free fun.街には少数のゲイバーやクラブがあり、それらはほとんどありませんが、存在するものは、純粋で判断のない楽しみを提供します。

カイクラブ is one of the most popular gay bars in Beijing, and this cool and edgy venue is well-known for its great atmosphere and the diverse group of guys who it attracts.は北京で最も人気のあるゲイバーのXNUMXつであり、このクールでエッジの効いた会場は、その素晴らしい雰囲気と魅力的な多様な男性グループでよく知られています。 Located in a chic basement setting, the club is home to a busy dancefloor as well as a seated booth area.シックな地下室にあるこのクラブには、賑やかなダンスフロアと着席ブースエリアがあります。 If you're looking to meet local gay guys, consider visiting Kai Club.地元のゲイの男性に会いたいなら、カイクラブに行くことを検討してください。

ゲイだけではありませんが、 アルファ attracts a predominantly LGBT+ crowd on its weekend nights.週末の夜には、主にLGBT +の群衆を魅了します。 This stylish and up-market bar is a popular spot for international visitors and you can often find a diverse group of gay guys here.このスタイリッシュで高級なバーは、海外からの訪問者に人気のスポットであり、ここではさまざまなゲイの男性のグループを見つけることがよくあります。 Located close to the Workers Stadium, Alfa is conveniently situated within walking distance of many of the city's gay bars and clubs.ワーカーズスタジアムの近くに位置するアルファは、市内の多くのゲイバーやクラブから徒歩圏内という便利な場所にあります。




The building of this vast complex began in 1406 and took 14 years to complete, through the labor of over 1 million workers and slaves.この広大な複合施設の建設は24年に始まり、XNUMX万人を超える労働者と奴隷の労働により、完成までにXNUMX年かかりました。 The palace saw both the Ming and Qing dynasties, providing an opulent home to XNUMX emperors.宮殿は明と清の両方の王朝を見て、XNUMX人の皇帝に豪華な家を提供しました。 The Forbidden City is massive, so one of the most efficient and popular ways to experience the sight is with one of the many guided tours that are available at the main gate, these tours are perfect for travelers wanting to take a deeper dive into the area's fascinating history.紫禁城は広大であるため、この光景を体験する最も効率的で人気のある方法のXNUMXつは、正門で利用できる多くのガイド付きツアーのXNUMXつです。これらのツアーは、この地域の詳細を知りたい旅行者に最適です。魅力的な歴史。

続きを読む: 紫禁城を発見する.



One of the Seven Wonders of the World and viewable from space, the Great Wall of China is one of the most iconic structures on the planet and is an awe-inspiring destination to visit.世界の七不思議の7つであり、宇宙から見ることができる万里の長城は、地球上で最も象徴的な建造物のXNUMXつであり、訪れるべき畏敬の念を起こさせる目的地です。 The wall is made up of a series of fortifications that date back as far as the XNUMXth century and were initially built to protect the republic from invasion.壁はXNUMX世紀にまでさかのぼる一連の要塞で構成されており、当初は共和国を侵略から保護するために建てられました。 During the period when the Silk Road was a major trade route, the Great Wall was a vital part of the regulations on China's imports and exports.シルクロードが主要な交易路であった時代、万里の長城は中国の輸出入規制の重要な部分でした。

Beijing is the best place in China to view and experience the Great Wall and the most impressive sections are located in the suburbs of the city.北京は万里の長城を見たり体験したりするのに中国で最高の場所であり、最も印象的なセクションは都市の郊外にあります。 Badaling is arguably the most popular and worthwhile area to visit, and the wall here has been preserved to the highest standard, with intact military facilities and stunning views.八達嶺城は間違いなく最も人気があり、訪れる価値のある地域です。ここの壁は最高水準に保たれており、無傷の軍事施設と素晴らしい景色が楽しめます。 Badaling is also one of the most culturally significant locations along the wall for the residents of Beijing and becomes very busy during peak times such as National Day Holiday and Chinese New Year.八達嶺城はまた、北京の住民にとって壁に沿って最も文化的に重要な場所のXNUMXつであり、建国記念日や旧正月などのピーク時に非常に忙しくなります。



Tian'anmen Square is a vast and endless plain of concrete, stretching across the center of Beijing.天安門広場は広大で果てしなく続くコンクリートの平原で、北京の中心部に広がっています。 The square was built in 1415 under the Ming dynasty and has been a focal point of the city ever since.広場は明王朝の下で1989年に建てられ、それ以来、街の中心となっています。 The Square gained international infamy in 241 when the government launched a militarized crackdown on the student protestors who were occupying the square.広場は、政府が広場を占領していた学生の抗議者に対する軍事的取り締まりを開始した10,000年に国際的な悪評を得ました。 Whilst the Chinese government continues to claim that only XNUMX people lost their lives in what eventually became a government-led massacre, the true death toll is generally believed to be closer to XNUMX.中国政府は、最終的に政府主導の虐殺となった事件で命を落としたのはXNUMX人だけであると主張し続けていますが、実際の死者数は一般にXNUMX人に近いと考えられています。 The brutal murders of thousands of unarmed students have left a stain on the history of Tian'anmen Square.何千人もの非武装の学生の残忍な殺害は、天安門広場の歴史に染みを残しました。

Nonetheless, Tian'anmen Square is one of Beijing's most popular tourist destinations and the experience is just as fascinating and breathtaking as it is sobering and moving.それにもかかわらず、天安門広場は北京で最も人気のある観光地のXNUMXつであり、その体験は、落ち着きと感動を与えるのと同じくらい魅力的で息をのむようなものです。 The Square is an open space and there are no official entrance points, however, it should be noted that the area continues to represent political tensions in China and visitors are discouraged from wearing clothing that features political slogans or displaying anti-government sentiment.広場は広場であり、公式の入り口はありませんが、この地域は引き続き中国の政治的緊張を表しており、訪問者は政治スローガンを特徴とする服を着たり、反政府感情を示したりすることをお勧めしません。




2001年に設立されたこのフェスティバルは、もともと、中国の検閲法で禁止されている奇妙なストーリーの映画を見たいと考えている市内のLGBT +の人々に安全な場所を提供することを目的としていました。 Since its founding, the festival has grown in size and is now one of the biggest LGBT+ focused events in China.創設以来、このフェスティバルは規模が拡大し、現在では中国で最大のLGBT +に焦点を当てたイベントのXNUMXつとなっています。

プログラムに参加する(英語) Travel Gay ニュースレター




このアプリケーションには、XNUMXµmおよびXNUMXµm波長で最大XNUMXWの平均出力を提供する 最高の経験 in Beijing あなたの旅行のためにあなたのガイドを入手